Butaság, kapzsiság, tévelygés, ferde vétek
oltja testünkbe és lelkünkbe mérgeit;
s mint koldús éteti öntestén férgeit,
mi éppen úgy vagyunk sok drága búnknak étek.
És bűnünk mind makacs, igaz bánatra gyáva;
ki gyón is néhanap, jó zsíros bérre vár,
aztán vigad megint, nyakig hadd lepje sár,
s lemosni mocskaink csak ronda könny a láva.
Párnáján ringat a fő-fő Varázsló-isten,
a Sátán s álmot ád, mely romlással marat,
s a gazdag, tiszta érc, a híres akarat,
párává lobban el az alkimista-üstben.
Az Ördög dirigál, rángatva rossz fonálunk!
Ki enyhülést akar, a rondaságba váj,
s mindennap közelebb az alvilági táj,
hová egykedvüen, bűzös homályba szállunk.
Mint züllött részeges, ha némi női roncsot,
vánnyadt keblű lotyót csókol és belemar,
titkos, futó gyönyört mi úgy falunk hamar,
facsarva lázasan, mint egy avítt narancsot.
Mint milliónyi nyű, bennünk bozsogva rajzó,
agyunkat démonok raja lepi tele,
s ha lélekzik tüdőnk, Halál zuhog bele,
mint láthatatlan folyó, s zúgása tompa jajszó.
Torz kéj, gyújtogatás, vad méreg, sanda penge
ha víg ábráikat eddig nem hímezék
sorsunk hétköznapi, komisz vásznába még,
azért van, jaj, csupán, mert lelkünk tettre gyenge.
De túl a párducok, sakálok s mind a hitvány
keselyűk, skorpiók, majmok s kígyók körén,
mely itt nyög, bőg, röfög, kúszik, megannyi rém,
bűneink átkozott állatkertjét rutítván,
van még egy - ily csufat, gonoszt s szennyest ki látott?
Ez, bár alig mozog és ordítani rest,
romokba döntené a földet örömest,
s ásítva egy nagyot, benyelné a világot:
az Únalom! - szemén rest könny ragyog kövéren, huká-t pöfékel és bitók felé mered:
finom szörny! ugye őt te is jól ismered,
én álszent olvasóm - képmásom - bús fivérem?
"Aki szörnyekkel viaskodik, vigyázzon, nehogy maga is
szörnyeteggé váljék. És ha hosszan tekintesz az örvénybe, az örvény visszanéz
rád."
/Nietzsche/
Túl sok Nietzshcéből, túl sok a
kikeresett zuhanásokból, fatalizmusból, szörnyetegcsinálásból, a szellemi vagy
mittudomén milyen bátorságomból. Ami lehet félig rajongás Baudelaire,
Pilinszky, Hamlet, mindenki iránt, aki bele akart dögleni az irodalomba. Ami
lehet akarat, akár kisebb ellenállás felé haladás, közhelyek felé tendálás, hogy
eredeti legyek. Valahogy ezt a metódust érzem vagy éreztem mindig olyasminek,
ami eredetiséget ad, nem megcsinált irodalmat, hanem olyan verseket, írásokat,
szövegeket, akár jó dumákat egy-egy kocsmaasztalnál - amiknek egyszerűen meg
kell fizetni az árát, nem lehet büntetlenül. Beleszerettem a saját szörnyeimbe.
Ha valaki elolvassa a kötetemet (ha egyszer véletlenül kijön), láthatja, hogy
magamból egy kóbor kutyát vagy farkast faragtam, és évekig csiszolt szövegekbe
zártam, mint valami vegyi folyadékban áznak ezekben és vicsorognak, vagy nagyon
élethűen néznek. Ugyanez a prózámban, a Bolondok városa, ami valójában az én
kísértet és kékszakállú herceg kastélyom. Szerencsére nem vagyok akkora
tehetség, hogy megőrüljek, mint valami mágikus realista novellában. Most
undorodok a saját nárcizmusomtól (nácizmus, haha), igyekszem valahogy rendbe
tenni ezt a dolgot, legalább felhívni rá a magam figyelmét. Mániám volt az erő,
hogy erős legyek, hideg, hogy vigyázzak magamra, megálljam a helyem,
bizonyítsak, ilyen-olyan dolgok miatt ez nagyon hangsúlyos volt, túlságosan. A
vereségeimből fényes katonatemetőket csináltam, tulajdonképpen például a saját
arcomat, ahol a nevető és a keserű ráncok összeolvadnak, beborítják, „ezer
rovátka rajza”, mindig negyvenéves akartam lenni, legalábbis minél öregebb,
kamaszkorom csúfan telt, ahogy azóta az évek meg összesűrűsödtek, úgy jöttem ki
ebből, változtam meg. Azt hittem a szörnyeim majd vonzóvá tesznek. A szörnyeim
és a poklaim, amik vagyok, ijesztő, komoly, szórakoztató, erős. Micsoda
baromság. Mára a normális élet lett az egzotikum, amire vágyakozok, a normális
élet az, amit fogcsikorgatva és erőltetett fegyelemmel tudok elérni, inkább
célba venni egyelőre. Otthonom lett a szürreális hülyéskedés, a mélypont
keresése, a gyaloglások. És a verseim is, utólag egyre inkább beigazolódnak - és
mivel hiányverseket meg szörnyteremtő verseket lehet írni véleményem szerint
kizárólag, hát azok igazolódnak be sorról sorra, durvábbnál durvább sorról
durvábbnál durvább sorra.Párhuzamokat
keresve a problémára, nem magamra, József Attila Kései sirató, Gyermekké
tettél, satöbbi, mind szörnyeteg és kárhozatteremtő versek, ő saját magát
teremtette meg bennük kárhozatra, és önmagát végül gondolom szörnynek látta,
holott csak pörölni akart, vagy Isten mellé ülni, és neki mindent szépen
elbeszélni, vagy Pilinszky vagy kevés ritka kivétellel (akik eleve
belehelyezkedtek valami bűnös söpredék-legenda-önképbe, mint Bukowski,
általában az oroszok, Petri, Baudelaire) az áltag „madárnál ártatlanabb” (ezt
Borges írta Verlaine-ről) költők is így vagy úgy szörnyetegeket gyártottak le.
Tulajdonképpen Walt Whitmannak kéne lenni egyedül. Vagy hasonló panteistának,
de itt megint jön a könnyebb ellenállás felé haladás, minthogy az ember elég
béna, és nem születik Whitmannak, megteremteni totális kudarc, megpróbálni, szinte
eleve fél-dilettantizmusra ítélt kísérlet lenne, ezeregy közepes költő rá a
bizonyíték. Csak saját magunknak születünk, az meg tehát ilyen, és marad az
elvileg őszinteségnek is nevezhető metódus a zuhanásos húdedurva, ami vagy
szörny-fröccsöntés műanyagból, vagy ha meg működik, akkor ott marad kérem a
szörny, és akkor nyáladzva merengjünk azon, hova lett vagy hol lehet a normális
élet (ami persze korántsem az, ennyit tudunk, nade mégis, valahogy békés,
értelmes, egyszerűen, az élet, amiben nem megőrülünk, hanem csak élünk, esetleg
még tudunk másokat is szeretni és elfogadni, bánni azzal, hogy mások meg minket
szeretnek, olyan élet amiben biztonság van, megmondva a frankót, nem pedig
nem-biztonság, azaz félelem, magunk helyett a szörnyeink, az egónk, valami
hülye papírból kivágott bolond, akit belül, mi, az igazi teremtett dolog csak
hüledezve és szomorúan figyelünk). És akkor ehhez képest vacilláljon az ember
azon, hogy folytassa-e ezzel a finom kockázati együtthatóval a saját
úgynevezett „hangját”.
Tavaly nyáron írtam ezt a jóidőben hajnalban a Gödörnél, tényleg sms-rögtönzés volt, innen a címe. Lejött most szombaton (2009.01.24.) a Népszabadság Hétvége mellékletében.
Van egy furcsa állatom, félig macska; félig bárány. Örököltem, valaha
apámé volt. Kifejlődni azonban csak nálam fejlődött ki, azelőtt inkább
bárány lehetett, mintsem macska. De most egyformán van benne
mindkettőből. Feje és karma macskára vall, nagysága és alakja bárányra;
szeme mind a kettőre, mert rebbenő és vad, szőre is, puha és testéhez
simuló, mozdulatai, melyek ugrándozók és osonók egyaránt. Napsütésben
összegömbölyödik az ablakdeszkán és dorombol, a mezőn vadul futkároz,
alig lehet újra befogni. Macskáktól menekül, bárányoknak nekirontana.
Holdas éjszakákon a tetőeresz a legkedvesebb tartózkodási helye.
Nyávogni nem tud, és a patkányoktól irtózik. A tyúkól mellett képes
órák hosszat lesben lapulni, de soha, egyetlen alkalmat sem használt ki
ölésre. Édes tejjel etetem, ezt szereti a legjobban. Hosszú kortyokban szívja
magába ragadozófogain át.
Az állat természetesen nagy mulatság a
gyerekeknek. Vasárnap délelőtt van a látogatási idő. Ölembe veszem az
állatkát, és a szomszédság valamennyi gyereke körüláll. Olyankor a legcsodálatosabb kérdések hangzanak el, melyekre senki
emberfia felelni nem tud: Miért csak egy ilyen állat van, miért épp az
én tulajdonomban, s hogy már előtte is volt-e ilyen állat, és mi lesz,
ha kimúlik, egyedül érzi-e magát így, miért nincsenek kicsinyei, mi a
neve, és így tovább. Nem vesződöm a válaszadással, minden külön magyarázat nélkül beérem azzal, hogy megmutatom az állatot.
A gyerekek olykor macskát hoznak magukkal, egyszer két báránnyal
jelentek meg. Ám várakozásukkal ellentétben elmaradt a felismerési
jelenet. Az állatok nyugodtan nézték egymást állatszemükkel, és létüket
kölcsönösen istenadta tényként nyugtázták.
Ölemben az állat sem félelmet, sem üldözési vágyat nem érez. Hozzám
simulva érzi magát a legjobban. A családhoz húz, mely felnevelte. Nem
valami különös hűség ez, hanem az olyan állat helyes ösztöne, amelynek
bár számtalan sógorféléje van a földön, igazi vérrokona talán egy sem,
s amelynek éppen ezért szent a nálunk lelt oltalom.
Olykor nevetnem kell, ha körülszaglász, lábaim közt átfurakszik, nem
lehetne elkergetni se tőlem. Nem elég, hogy bárány és macska, még kutya
is lenne. Egyszer, amikor (megtörténhet bárkivel) üzleti ügyeim s velük
összefüggő más ügyek kapcsán nem leltem semmiféle kivezető utat,
mindent legszívesebben veszni hagytam volna, s ilyen hangulatban ültem
odahaza a hintaszékben, ölemben az állattal, láttam ám, ahogy
véletlenül lenéztem rá, hogy szakállszőrén könnyek potyognak. Az
enyémek, az övéi? Ebben a báránylelkű macskában emberi becsvágy is élne
hát? - Nem sokat örököltem apámtól, ezt az örökrészemet viszont
megnézheti a világ.
Megvan benne mindkétféle nyugtalanság, a macskáé, a bárányé, bármily
különbözőek is ezek. Ezért azután nem fér a bőrébe. Felugrik néha
mellém a székre, mellső lábaival a vállamra támaszkodik, pofáját a
fülemhez dugja. Mintha mondana valamit, és akkor csakugyan előrehajol,
és az arcomat lesi, látni akarja, milyen hatást tett rám közlendője. S
merő szívességből úgy teszek, mintha megértettem volna valamit, s
biccentek. Ilyenkor leugrik a földre, és körbetáncol.
Talán megváltás lenne a hentes kése ennek az állatnak, ezt azonban,
örökrészem lévén, meg kell tagadnom tőle. Várnia kell tehát, míg
magától ki nem száll belőle a lélek, még ha olykor mintha értelmes
emberszemekkel nézne is rám, felhívással bennük a megértő tettre.
Putarkhosz kétkötetes történelmi monstrumja kétezer-valahányszáz oldalas igen alapos munka a klasszikus görög és római civilizációról, valamint az egész ókori gondolkodásról és világról, elképesztő részletekkel. Mindenféle mendemondák, tudományos fejtegetések, szokások, babonák leírása tarkítja a hadvezérek, államférfiak életének leírását. Íme az egyik kedvencem, mely a költészet hatalmáról szól, vagy inkább a kultúra állandó, szinte perverz jelenvalóságáról.
A peloponnészoszi háború egyik szakaszában nagy athéni haderő támadt Szicíliára, (ez a hadjárat a korban arányait és jelentőségét tekintve mondjuk Napóleon orosz hadjáratához hasonló) de vereséget szenvedtek és az egész sereg fogságba esett. A
győztes szicíliaiak irgalmatlan kegyetlenséggel bántak velük, a legtöbb
athéni katona elpusztult a fogságban.
"A legtöbb athéni betegség és szűkös élelmezés következtében
elpusztult a kőbányákban, mert naponként csak két kotülé árpakását és egy
kotülé vizet kaptak; sokat kiszöktettek és eladtak rabszolgának, mások mint
szolgák családoknál húzták meg magukat. Amikor eladták őket, homlokukra
bélyegként lovat sütöttek, és így a rabszolgasors mellett még ezt a
megszégyenítést is el kellett viselniök.
Szerény és tisztelettudó viselkedésük nagy segítségükre
volt, sőt sokan rövid időn belül visszanyerték szabadságukat, vagy ha
gazdáiknál maradtak, igen megbecsülték őket. Mások Euripidésznek köszönhették
menekvésüket; úgy látszik ugyanis, hogy a Görögországtól távol élő görögök
közül főként a szicíliaiak rajongtak Euripidész költői műveiért. Ha utasemberektől
kis részleteket, inkább csak ízelítőt hallottak műveiből, boldogan megtanulták,
és megtanították másoknak is. Hazájába visszatérve, mint mondják, sok volt
fogoly boldogan és hálásan mesélte el Euripidésznek, hogy azért bocsátották
szabadon, mert elmondott néhány Euripidész-verssort, amire visszaemlékezett, sőt
olyanok is akadtak, akik a csata után menekülve ételt és italt kaptak, amikor
Euripidész egy-egy kardalát elénekelték. Még az a történet is igaz lehet, hogy
amikor a kaunosziak kikötőjébe vetődött egy kalózok üldözte hajó, addig nem
bocsátották be, amíg meg nem kérdezték a hajósoktól, hogy nem ismerik-e
Euripidész néhány dalát, és csak mikor igenlő választ kaptak, engedélyezték a
hajó beevezését a kikötőbe."
Hamvas Béla Karnevál című
regénye. Ezt így le lehet írni. Meg meg is lehet vásárolni tízezer forintért, mit egyfajta speciális tárgyat (sőt itt részben fenn is van a neten).
Ha már az ember unja azoknak az ömlengését, akik olvasták. Megküzdöttek vele és
beavatottnak érzik magukat, mindenképp beavatottabbaknak azoknál, akik nem
olvasták. Nagyon idegesítő embertípus, micsoda sznobéria, kérem, a falra
másztam tőle, aztán egyikük kölcsönadta, nálam volt kábé egy évig, az első
kötetet fél év, a másodikat két-három hét, a harmadikat talán néhány nap alatt
olvastam el.
A Karnevál nagyon nehéz könyv, a
legenda szerint az első három-négyszáz oldallal Hamvasnak az a szándéka, hogy
lekoptassa azokat, akik az egészet nem veszik komolyan. Az első kötet leginkább
Karnevál-szerű, mintegy cirkuszi seregszemle, rengeteg kitérővel, elvileg értelmetlenséggel, zűrzavarral.
Egy kisváros bonyolult élete
elképesztő karakterekkel, nagyjából a Száz év magány zajlik le itt, csak egymás
után tizenötször. Eleve prizmaszerű a regényfolyam, Hamvas szintetizálja nagyjából az egész világirodalmat (valamint erősen parodizálja, azonkívül tovább is gondolja).
Ez a második kötettől lesz nagyon gyanús, amikor
kettéválik a főhős figurája, első világháború után két helyszínre kerül
hadifogságba, egyik én az olaszokhoz, másik az oroszokhoz (a regény háttere részint
és általában, kisebb-nagyobb kitérőkkel a magyar történelem a 19. század
végétől az ötvenes évekig, természetesen óriási történelemfilozófiai műnek is
felfogható).
Amelyik én az olaszokhoz kerül az Rejtő Jenő könyveket csinál
végig zseniális szélhámosként, majd például Joseph Conrad A sötétség mélyén
című művét, a másik én pedig Oroszországban átéli Tolsztojt, Dosztojevszkijt,
általában az orosz regényirodalmat, utána Kínába, majd Tibetbe kerül szenvedni meg filozofálni stb.stb.
A
harmadik kötetben ismét Magyarország, Budapest ostroma, ötvenes évek, új
nemzedékek, új főhős, (Vidál - „aki lát"). Ekkorra letehetetlen a könyv, az
eddigi oldalak elvégezték az aknamunkát, mondjuk a regényfolyam utolsó kétszáz
oldala tényleg igazi karnevál, mintha egy uralkodó vendége lennénk. Nem akarok
és nem is tudok további jellemzésbe vagy méltatásba merülni, ha valaki ezt a
bejegyzést ennek gondolta, téved, íme a bizonyíték: szerintem Hamvas Béla:
Karnevál című regényfolyama a világirodalom legnagyobb, összegző és beavató
műve, megmagyarázhatatlan csúcsterméke, amit egy magyar ember írt, lehet hogy
tényleg az ufóktól származunk vagy valami ilyesmi, ezek szerint. Van egy ilen mű tehát, ha valaki József Attila, Pilinszky stb. után kételkedik a mi népünk zsenialitásában: "milyen leleményes a mi dolgozó népünk, Pelinkán" mondta Virág elvtárs a hajában főtt krumpliról, nos, például az a raktáros sem volt semmi, aki a Karnevált megírta a Rákosi-rendszer idején, az asztalfióknak.
A következő részlet az első
kötetből van, a zűrzavar és a kapaszkodás között mintegy előleg-jegyajándék (tűzijáték)
az olvasónak, Barnabás Maximus polihisztor merengése az élet értelméről, főleg
természetesen a hogyan ne csináljuk, és mit ront el mindenki, ámde egykét
sorban a végén mégis, dühösen, hogy hogyan igen, és tulajdonképpen mit lehet ebbe
az egészbe belenyugodva élvezni és szeretni.
"Ön bizalmatlan (...). Helyes. Legyen is. De ön ezt a bizalmatlanságot későn
kezdi. ... azt mondom, önnek legelső sorban önmaga iránt kellett volna
bizalmatlannak lennie. Akkor a legelső futóbolondnak nem ült volna fel, és nem
került volna ebbe a fonák helyzetbe, amelyben jelenleg van.
Ön megindult, hogy önmagát megkeresse. A legelső induló vonatra felszállt,
ide megérkezett, és ettől valamilyen eredményt vár. Először is, mi az ördögöt
keres önmagán? De tegyük fel, ha valamiről valami sejtelme támadt, tegyük fel,
mert én még ezt a lehetőséget is számításba akarom venni, és kellőképpen
tisztelem is, akkor helyesen indult el ön? Milyen terv alapján? Mondja! Micsoda
meggondolatlan ügybe sodorta önmagát? Végül pedig ismét az első esetre térek
vissza. Ön, minden valószínűség szerint furcsa, az ön szavaival élve fonák
elme. Önnek, uram, semmi, de semmi joga sincs önhöz pontosan hasonló elmék
fölött ítélkezni. Érti? Semmi joga sincs.
A többi dolog aztán, folytatta Barnabás, mind ennek az egyetlen, mondjuk
principiális kizökkenésnek magától értetődő következménye. Ön említést tett
arról, hogy Toporján a vonaton az ő odakozmásodásáról szóló elméletét fejtette
ki. Toporján ezt az elméletet, én tudom is, hogy honnan vette, általában
mindenkinek el szokta mondani, akit el akar kápráztatni. Fölösleges külön
hangsúlyozni, hogy én ezt az elméletet, a többi újabb keletű elmélettel együtt,
novellisztikusnak tartom. De még az odakozmásodás-teória szerint is ön, uram,
éppen olyan kozmás, mint a többi, és önnek is, mint a többinek, élete kizárólag
az odakozmásodás körül forog.
Ah, nézzen meg egy ilyen arcot. Nekem igazán mindegy, hogy melyiket, Hoppyét
vagy Auguszta Kornéliáét vagy Vermeránét. Nevezze meg valamelyiket. Laura?
Legyen Laura, Kankalin Mátyásné, a város legelőrelátóbb és leggondosabb
háziasszonya. Legyen ő. Én ismertem őt, mikor férjhez ment huszonöt évvel
ezelőtt, egy kicsit szerelmes is voltam beléje, kihívóan szép és hiú nő volt,
termete magas, csodálatosan szép szája volt, puha és húsos ajka, amikor
nevetett, fogait feltárta, nagy és erős fogai voltak, kellemesen, sőt büszkén
hajlott orra, nemes arc volt, és nézze meg most, milyen fakó és viaszos, milyen
csaknem visszataszító és elzüllött arc ez. Nem mondhatja, hogy ezt az arcot
talán Kankalin tette így tönkre, vagy más, esetleg gond, csapások, szegénység,
a környezet, csalódás, betegség, nem, ezt még ő maga se merné mondani. Rajta
kívül ezért az arcért senki se felelős, egyedül ő, igen, ő saját maga. Nézze
meg szemében azt az alattomos rémületet, mi lett ebből az arcból, nézze meg
orra alatt azt a megkeseredett fájdalmat, ajkának azt a fáradt és kedvetlen
hajlatát, állának azt a bántóan éles, makacs és konok szögletességét. Régebben,
emlékszem, állgödrének bájosan érzéki hullámos vonaláért rajongtam, és gyakran
álmodtam arról, hogy ezt a minden bizonnyal illatos gödröt meg kellene
csókolnom. A gödröcske eltűnt, az alsó ajak és az áll között most szigorú és
merev vonal, mint az olyan nők arcán, akik megbuktak. Miért? Azt kérdem, hogy
miért? És ismét azt, hogy miért? Ó, nem Kankalin és nem a szegénység és a gond
és a betegség. Arcot az úgynevezett körülmények sohasem tudnak így eltorzítani
és feldúlni, soha, önmaga húzta magát karóba. Nézze csak, itt a második hozzá
hasonló arc, Améline tanárnőé, érzékileg talán kevésbé vonzó, de igen értelmes
és világos arc. Abban az időben van éppen, amikor a szépség, az értelem, a
világosság elkezd róla lefoszlani, és szeme, az okosan csillogó üde, sőt
kíváncsi és nem szellemtelen szeme kezd olyan alattomosan rémült lenni, mint
Lauráé, ajka elfárad, elkezd megkeseredni, arcán leülepszik a bosszú, az
irigység, a méreg, a titkolt indulat, a féltékenység, a buta rigolya. Persze ön
azt mondja, hogy Améline túllépte a kort, amelyben valakinek eszét elvehette
volna, és ahhoz férjhez mehetett volna. Ó, nem. Nem ment férjhez, bár mehetett
volna. Ez tény. De Améline ebből a tényből önmaga számára egész életére szóló
kínzókamrát épített, és önmagát ennek a ténynek inkább képes feláldozni,
semhogy lényének eredeti üdeségét megtartsa. Arcát ellepi az elrejtett
fogcsikorgatás, amelyben önmagát részesíti, és mert vágya nem teljesült,
önmagán áll bosszút. Ah, barátom, az olyan arc, mint Lauráé vagy Améline-é,
engem minden alkalommal, ha látom, igen mély fájdalommal tölt el, és mondhatom
önnek, én ilyenkor igen kevéssé vagyok olyan hangulatban, hogy ezeken a torz és
elgonoszodott, kipuffadt és meghülyült, végeredményben tényleg hallatlanul
komikus arcokon nevetni tudjak. Én, kérem, nem vagyok azon a véleményen, hogy
az öregedés okvetlenül eltorzulással és elcsúfulással jár együtt, mert el tudom
képzelni, hogy az arc megérik, fiatal báját ugyan elveszti, de ráncai éppen
olyan szépek és vonzóak lesznek, mint gödrei és színei voltak, és szemében nem
ég az az anonim borzalom, és nem keserű, és nem válik mohóvá, sem pedig egészen
idióta módon bosszúállóvá és az őrülettel határosan kegyetlenné. Az olyan
arcra, mint Lauráé, én önmagamat már nem merném rábízni. Hitvány és aljas arc.
Gonosztevő arc, amelynek felháborító gyönyöre, hogy önmagát és mást szenvedni
lásson. És Améline-é is előbb-utóbb ilyen lesz, mint Auguszta Kornéliáé és az
öreg Fillérnéé már ilyen. Mi történik ezekkel az arcokkal, kérdi ön? Ah, uram,
olyasvalami történik, ami cseppet sem nevetséges, bár a mi konvencionális
életünkben ezt rendesen nevetéssel szoktuk elintézni, és azt mondjuk, hogy
szegény bolond. Igen, bolond Kesző Benjamin is kérdezősködéseivel, Kesző
Bertalan is koldusszólamaival, Kesző Domonkos is a temetéssel és a zászlóval,
Toporján is látogatásaival, Hoppy Lőrinc is mászolygásával, Episztemon is
kleptomániájával, bolond vagyok én is harminc- vagy hány ezer kötet könyvemmel
és ön is, hogy önmagát keresi, és Flóriánnak, ennek a notórius fantasztának
felül, és azt, hogy ön Fillér Majoránna és Jonathán vagy Mandula Mózes tábornok
fia, elhiszi. Bolondok vagyunk mindnyájan, és ez a bolondság lassan, igen
lassan, de annál biztosabban arcunkról lenyúzza mindazt, ami nyugodt és arányos
és vonzó és tiszta és világos és értelmes és ami kortól teljesen független, és
arcunkat sötétté és szögletessé és eltorzulttá és megkínzottá és kegyetlenné
teszi, s az arc itt megkeményedik, ott feldagad, az orr obszcén lesz, a száj
olyan, mint a bélcsatorna nyilása, az orcák szeméremsértően kipuffadnak, a szem
sunyi és mohó, a homlok fényét elveszti, az áll olyan lesz, mint a kés, a
vonások között a lemoshatatlanul piszkos fájdalom, reménytelenség, hitetlenség,
bamba önzés, baromi sóvárgás és hátsó gondolatok és harag és méreg és nyúlós
melankólia. Nevetséges? Egy pillanatig sem tagadom. Jaj annak, aki ezen nem
nevet. De jaj annak, aki nevet rajta. Képes lenne ön ezeken a szánalomraméltóan
megriadt lényeken nevetni? De képes lenne ezeken a pojácákon nem nevetni? Akár
hiszi, akár nem, számomra a dolog néha nonszensz. Nem valóság. Kísértetek.
Persze magamat is beleszámítva, mert ha én magamat ebből a kísértetjárásból
kivonnám, az egész dolog nem lenne korrekt. És én most, kétségtelenül
didaktikus pátosszal, de ez az egyetlen, amit az ön érdekében tenni tudok, azt
mondom, kérem önt, abból az egyetemes akár értelmes, akár értelmetlen
felfordulásból, ami emberi élet és történet, önmagát ne vegye ki, és ne higgye,
hogy önnek talán különleges elbánásban lesz vagy van része, és kivétel, és ön
az egyetlen ember, akire az, ami a többire vonatkozik, nem érvényes. Ez, kérem,
inhumánus magatartás, és nézetem szerint minden arc összetöretésének és
eltorzulásának és feldúlásának és elcsúfulásának és tragikomikus maszkká való
változásának egyik legelső és legfőbb oka. Nem kivétel. Ó, Laura azt hitte,
hogy ő kivétel. Améline is azt hitte. Nézze meg őket. Mivé tette őket az a hit,
hogy ők kivételek. Nézze meg arcukon azt a sértődöttséget. Nézze, hogy meg
vannak bántva. Milyen rosszul palástolt méltatlankodással járnak itt közöttünk,
és mennyire zokon veszik tőlünk, hogy őket nem részesítik abban a különleges
elbánásban, amely őket, nézetük szerint, megilletné. Én, kérem, minden csepp
véremmel tiltakozom az ellen az életberendezkedés ellen, amely abból áll, hogy
az ember önmagát, mint a külső világ és a másik ember által ejtett sebet
hordozza, és tele van panasszal és váddal és siralommal, és érzékenykedik és
finnyás, és kéreti magát és sóhajtozik és gyanakszik és duzzog, és ajkát
kihívóan öszszeszorítja és elhallgat és vállat von és nem szól és dünnyög, és a
sarokba vonul pityeregni, és reszkető szájjal hebereg, aljas komédia ez, kérem,
mert mondja, mi az ördögtől van ennyire megsértve, mit panaszkodik és
vádaskodik és gyanakszik és szipákol és érzékenykedik, és miért duzzog a
boldogtalan! Mindegyik azt hiszi magáról, hogy félreismerik, azt hiszi, hogy a
többi hülye vagy zsivány, mert őbenne nem látja meg azt a páratlant és azt a
nagyszerűt, amilyen még soha nem volt és nem is lesz, ahelyett hogy abba, ami
előtte fekszik, belemarkolna, hogy élvezné a szépségnek és az egészségnek járó
hódolatot, a művészeteket, a szenvedélyek melegét, a nemesedett szokásokat, a
civilizáció rendezett életmódját, az ételeket, az öltözködés örömét, a
barátságos közösségeket, a természetet, képességeinek adományait, a véletlent,
az ünnepet, munkájának eredményeit, az emberek tulajdonságainak sokszerűségét,
ahelyett, igen, elzárkózik és félrevonul, és orrát felhúzza, környezetének
szemrehányásokat tesz, és indulatos és makacs és kényeskedik és rigolyás, és
elkezdi azt nem enni, és ó, nem, ő kék ruhát igazán nem visel, azt az embert
nem kedveli, titokban elégtételeket kohol és ingerült és goromba, közömbös és
monomániás, ettől persze megbutul, és már nem tud semmi másról, csak hogy őt
állandó bántalom éri, és jönnek a mély és keserű ráncok, jön az étvágytalanság,
a rossz emésztés, a haj hullani kezd, az áll megkeményedik, az orr felpuffad, a
szeme megriad, az ajka komisz, hiába mázolja festékkel, egyre gonoszabb és
szenvedőbb, és egyre inkább pojáca és halotti maszk és chiméra és embertelen és
csúf és tragikus és hallatlanul nevetséges."
"Mikor már csak két hónap volt
vissza Norvégiáig, pánikoltam, ugyan mit fogok kezdeni az idővel, hiszen a
munka nem köt le, Anni meg csak zűrzavar, amivel jobb, ha nem törődök.
Kitaláltam, hogy megcsinálom az első verseskötetemet. Akkoriban írtam egy hosszú
darabot, ez lett a címadó: A farkasisten
évei. A farkasisten egyfajta mitikus alak lett nekem, benne összegeztem
minden kívülről és belülről rám törő sötétséget, a magányt, a pórusaimba
ívódott keserűséget, a tönkrement szerelmeket. Magát a félelmet is, általában,
mert gyerekkoromban azt képzeltem, hogy amíg alszom, egy óriási farkas jön a
szobába, elmegy az alvó család ágyai mellett (a háta magasabban van a lepedők
szintjénél) körbeszaglászik, persze megölhetne, de csak néz és ellenőriz minden
éjjel. Illett az északi mentalitásomhoz meg küllememhez is, Fenrir, a
farkasisten, aki megeszi a napot. Az Angol betegben is volt egy ilyen
démonalak, kevéssé ismert ókori egyiptomi istenség, Upuaut, az utak megnyitója,
aki átvezeti a meghaltak lelkét a felső világból az alsó világba. A főhős,
Almássy is Upuautnak képzelte magát, mivel a szerelme olyannyira tragikus véget
ért. A farkasistenbe pakoltam ezen kívül a megőrülésre vonatkozó aggodalmaimat,
a belső démonjaimat, a hallgatásomat, vagy a részegségnek azt a fokát, amikor
egyedül ülök, képtelenül a beszédre, mint egy darab kő, azután hazaindulok
valamelyik kényszerszállásomra, gyalogolok egyedül a neki szentelt utcákon, és
ez a félig vadállat, félig istenség végig a fülembe üvölt, és üvöltése a semmi.
A közöny-játékot, azt a kötelező
hajlamot, hogy kilúgozom inkább a dolgokat, hogy ne sebezzenek meg, végül azt
mondom mindenre, nem számít, nehogy elveszítsem, így persze azt érem el, hogy a
világon semmim sincs igazán. Ennek kapcsán el is meséltem Anninak az egész
dolgot.
Prága után egy hétig nem
kommunikáltunk. Akkor aztán felhívott, hogy mi van velem, én meg némi hümmögés
után egyszerűen letettem a telefont. Vonaton ültem, újra hívott, sírt, mondta,
Krisztián se törődik vele, nem tudja elmesélni neki, én is eltűnök, csak az nem
érdekel senkit, hogy vele mi van, ő mennyire egyedül érzi magát. Bocsánatot
kértem, megnyugtattam, mondtam, leszállok a vonatról, találkozzunk. Mondta,
nem, hagyjam, majd holnap, most menjek, érezzem jól magam.
Éppen Bandihoz tartottam,
tervezgetni Norvégiát. Mikor meséltem neki a nőt, csak felmutatott az égre,
éppen egy repülő szállt fölöttünk, kondenzcsíkot húzott maga után, „László, pár
hét, és itt sem vagyunk.”. Megnyugtatott.
Másnap Annival elmentünk a
parkba, kávéztunk. Próbáltam elmesélni neki a magam démonjait, a
közönycsinálást, meg mindent, szó szerint is említést téve a farkasistenről.
Vinnyogva röhögött. „Farkasisten, micsoda baromság, miért nem inkább
nyusziisten?” Aranyos volt, kibékültünk."
/Nézd, havasak a fák, tél van - részlet/
(Alice in chains: shame in you)
Layne Staley, az Alice in chains énekese, a legendás MTV unplugged koncerten, amikor már nem nézett ki valami jól (a grunge arkangyala ugyanis, természetesen, heroinista volt, 2002. ápr. 5-én meghalt túladagolásban)
Kortyok a cigaretta személyes
füstjéből, a bor más lélegzése.
Pulóvered mint egy babán,
dacos színű kék szemeid.
Velem, most. A szabad, pontos semmi.
Kinyúlok, megragadlak, azt mondom,
ami ostobaság, hogy látod, néha
meg tudom fogni saját
életemet a kezemmel.
Részegen lefoszlik rólunk
az etika, mint sebekről a rossz
kötés, nincsenek körülményeink.
Tanulmányozol. Hozzám beszélsz.
Néhány szavad elteszem,
szükséges, személyes tárgyakat
zsebbe asztalról, aztán
indulunk. Egyensúlyozok tovább,
hátamon félresikerült sorsdarabbal, veled,
hangya nála nagyobb bábbal, saját magával,
viszem, fogalmam sincs, miért és hova.
(Thalassza - görög 'tenger')
„Ha a tengerre gondolt, mindig csak la mar-nak nevezte
magában, mert aki szereti, az mindig így hívja, nőnemű szóval és spanyolul. Aki
szereti a tengert, az ugyan sokszor szidja, elmondja mindennek, de ezt is csak
úgy, mintha egy asszonyról beszélne. A fiatalabb halászok közt akad néhány, aki
el mar-nak nevezi, vagyis hímnemű szóval illeti. Ezek a fiatalok úsztatóbóját
kötnek a fonalukra, úgy halásznak, s motorcsónakot vettek maguknak, amikor jól
lehetett keresni a cápamájjal. Úgy beszélnek a tengerről, mintha a vetélytársuk
volna, vagy mintha valami földrajzi hely volna, vagy akár mintha az
ellenségükről beszélnének. Az öreg Santiago azonban gondolatban mindig
nőneműnek tekintette, mindig olyasminek fogta fel, ami nagy-nagy kegyeket
osztogat vagy tagad meg, s ha néha el is követ rosszaságokat vagy
zabolátlanságokat, nem tehet róla, mert olyan a természete. A hold változásai
is úgy hatnak rá, mint az asszonyokra - gondolta."
/E. Hemingway: Az öreg halász és a tenger - Ottlik Géza
fordítása/
Vincent Van Gogh: A tenger Saintes Maries de la Mer-nél
Van Gogh itt bizonyítja, hogy Platónnak talán nem volt
igaza, mikor a művészetet hazug marhaságnak tartotta, kettős mimikrinek,
utánzásnak, mert már a valóság is csak másolat, azt minek még silányabban vagy
akár ugyanúgy is másolni. De ez a kép valahogy maga a tenger (mint ahogy
például Pilinszkynek ez a verse is), és a tenger meg egyáltalán nem valóságos,
olyan mint a tűz, aminek lobogására, mint Borges írja, „emberfia nem nézhet ősi borzongás
nélkül”, hát a tengerre sem, a tündöklő pusztaságra, „amely ismeretlen dolgok
titkos jegye / s a vikingek sírfelirata,”. Meg persze nő.
Moziban beszélget két moly. Vége
a filmnek, azt mondja egyik moly a másiknak: „Nem tudom, a könyv valahogy jobb
volt". Valamint a klasszikus anekdota, Passió c. film után egy lány a
barátjához: „Hú, tök jó volt. Vajon kiadják könyvben is?"
Az angol beteget először nyilván
filmen láttam, nem mondhattam, hogy jobb a könyv, mert akkor még le se
fordították, meg életem egyik legnagyobb filmélménye volt, bőgtem, mint egy
óvodás, és még megnéztem kétszer. (Ennyiszer adták a Paksi Művelődési Központban,
kábé nyolcadikos lehettem. Érdekes, hogy már akkor is azonosultam Almássy
nyomorával, meg így képzeltem el a szerelmet, amiről finoman szólva még
fogalmam sem volt, és nem is lett igen sokáig, bár én mindig igyekeztem azt
hinni. Voltaképp az egyetlen áldott légüres, boldog tér az ember életében
hattól-tizenkét éves korig, a kisgyerekkor-freud-pokol szakasz és a kamaszkor
közti legózós, biciklis, Egri csillagokat olvasós béke, amit egyik pillanatról
a másikra a kövek alól meg mindenhonnan előbukkanó lányok örökre tönkretesznek.
Na mindegy).
Egy évre rá jelent meg a könyv,
karácsonyi ajándéknak kaptam. Átrágtam magam rajta, inkább a történetre
figyeltem, elég nehéz szöveg. Aztán valahogy véletlenül megint elolvastam
középiskola vége felé, és akkor már harmadjára is, mondatonként szürcsöltem
már, rájöttem mennyire lírai az egész szövete. Hogy nem éppen nyálregény, hanem
komoly szépirodalmi alkotás. Olyannyira, hogy végül ebből írtam a
szakdolgozatomat magyar szakon (ha valakit érdekel, elküldöm e-mailban). Ondaatje
a kanadai irodalom talán legnagyobb alkotója, Nobel-díj várományos, még az Anil
és a csontváz című regényét szereztem meg, az is igen jó. Nagyon szépen
fordítják magyarra, M. Szász Anna és Szász Imre munkájának maximális
tisztelettel adóznék ehelyütt.
Szakdolgozathoz már azt hiszem kilencedjére
olvastam. Vannak szakaszai, melyeket nagyjából kívülről tudok, főleg a sivatagi
és kairói jeleneteket. De nagyon érdekes a többi szál is, ami a filmben
elsikkadt, például az indiai utász figurája, (a regény tíz fejezetéből három
kizárólag vele foglalkozik, míg Almássy egész történetével négy fejezet). Rendkívül
képszerű, kifejezetten szép regény, Ondaatja
célzatosan sűrű, erős szöveget csinál, egészében a líra szabályai szerint
működteti.
„Nézem majd a holdat,
de téged látlak
Az a régi Hérodotosz örökzöld.
Dúdolni és énekelni azt a dalt újra és újra, vékonyabbra kalapálni a sorokat,
hogy belehajlíthassuk a saját életünkbe."
Ez a könyv tehát az egyik, aminek
olyan vékonyra kalapálódtak a sorai, hogy belehajlottak a saját életembe
folyton. Az Upuaut-farkasisten dolog, vagy akár ahogy most blogot írok, az is,
ma jutott eszembe, olyan, mint Almássynak a Hérodotosz-könyve, amibe mindent
beleragasztgatott, képeslapot, festményt az Úszók barlangjából, fényképet,
jegyzeteket, voltaképp persze főleg szétjegyzetelte, és dupla vastagsága lett az
eredetinek, nem is lehetett becsukni, és hát szerelembe is úgy esett, Katharine
kölcsönkérte tőle a könyvet és felolvasta belőle Kandaulész és Gügész
történetét.
"Vajon azért hallgattam mindig is zenét, mert szomorú vagyok, vagy azért vagyok szomorú, mert mindig zenét hallgatok?" teszi fel a kérdést Hornby a Pop, csajok, satöbbiben, nekem is ilyen Az angol beteg, nem tudom eldönteni, valahol mindig ezt másoltam-e, vagy eleve ilyen vagyok és azért szeretem, mert ennyire passzol hozzám (azért remélhetőleg nyilván az utóbbi). Megjegyzendő egyébként, hogy nemcsak szerelemről szól, hanem például az egyik legdurvább háborús regény is, amit valaha olvastam, talán csak Malaparte: Kaputt című könyvét mérném hozzá második világháborús témában.
Tehát elég fontos nekem Michael
Ondaatje Az angol beteg című regénye, akit eddig megtérítettem vele
kapcsolatban, mind azt mondta, hogy teljesen én vagyok ez a könyv (sőt, előfordult, hogy valaki épp emiatt nem bírta elolvasni).
Íme két részlet a könyvből:
„Hogyan magyarázzam el őt?
Kezemet használva? Ahogy fel tudom vázolni a levegőbe egy plató vagy egy szikla
alakját? Csaknem egy éven át része volt az expedíciónak. Találkoztam vele,
beszélgettem vele. Mindketten állandóan a másik jelenlétében éltünk. Később,
mikor felfedeztük a kölcsönös vágyat, ezek a korábbi pillanatok
visszaözönlöttek a szívbe mostmár sugallatosan, egy kar ideges szorítása egy
sziklafokon, tekintetek, amelyek észrevétlenek maradtak, vagy
félremagyarázódtak.
Akkoriban
ritkán kerültem Kairóba, egy hónapra, háromból. Az Egyiptológiai Osztályon
dolgoztam a saját könyvemen, Récentes
Explorations dans le Désert Libyque, s ahogy teltek a napok, mind közelebb
és közelebb kerültem a szöveghez, mintha a sivatag valahol ott lenne a papíron,
annyira közel, hogy még a töltőtollból kibukkanó tinta szagát is éreztem. És
eközben küszködtem Katharine közelségével, megszállottabban, ha őszinte akarok
lenni, az ő lehetséges szájával, a térdhajlat feszességével, a has fehér
síkságával, mint az írással, s közben írtam rövid, hetvenoldalas könyvemet,
tömören és célratörően, kiegészítve útvonalak térképével. Képtelen voltam
testét eltávolítani a papírról. Neki szerettem volna ajánlani a monográfiát, a
hangjának, a testének, amely - úgy képzeltem - fehéren emelkedik ki az ágyból,
mint egy nagy íj, de a könyvet a királynak ajánlottam. Abban a hitben, hogy ez
a megszállottság gúnyt és leereszkedően udvarias, zavart fejrázást vált majd ki
Katharine-ből.
Kezdtem
sokkal szertartásosabban viselkedni a társaságában. Természetem sajátossága.
Mintha félszeggé tenne egy korábban feltárt meztelenség. Európai szokás. Nekem
természetes volt - miután belefordítottam őt különös módon a sivatagról szóló
szövegembe -, hogy most jelenlétében fémöltözékbe bújjak."
„És mindazon
törzsek nevei, a hithű nomádoké, akik a sivatag egyhangúságában vándorolnak és
fényt és hitet és színt látnak. Ahogy egy kő, egy talált fémdoboz vagy csont
kedvessé válik és örökkévalóvá az imában. E földnek ilyen dicsőségébe lép be
most ő és válik részévé. Úgy halunk meg, hogy szeretők és törzsek gazdagságával
telítődünk, ízekkel, amelyeket lenyeltünk, testekkel, amelyekbe belehullottunk
és felúsztunk bennük, mint a bölcsesség folyóiban, személyiségekkel, amelyekre
felindáztunk, mint a fára, félelmekkel, amelyekben elrejtőztünk, mint
barlangokban. Szeretném, ha mindezt jelölnék a testemen a halálom után. Hiszek
az ilyen térképészetben - ha a jeleket a természet rajzolja, nem csak felírjuk
magunkat egy térképre, mint gazdag férfiak és nők nevét épületekre. Közösségi
történelem, közösségi könyv vagyunk. Nem birtokolnak és nem vagyunk monogámok
ízlésünkben és tapasztalatainkban. Csak arra vágytam, hogy olyan földön járjak,
melyről nincs térkép.
Kivittem
Katharine Cliftont a sivatagba, a holdfény közösségi könyvébe. A kutak
suttogásai között voltunk. A szelek palotájában."
(Sebestyén Márta, Gabriel Yared, The english patient soundtrack)
2007. május körül kezdtem írni a
kötetemet. Nem tudtam mit kezdeni az időmmel, két hónapom volt, amíg Norvégiába
nem megyek örökre (öt nap lett belőle, majd elmesélem), kínlódtam, hogy
lefoglaljam magam, akkor már volt egy raklapnyi versem, hát nekiálltam
összerakni könyvet.
Az első cím az „A farkasisten évei” volt, tekintve, az azonos hosszú
vers miatt, gondoltam eköré szervezem. Első ciklusok a szerelmes versekből,
aztán meg szomorú Laci kalandjai, továbbra, végig.
Telt-múlt az idő. Nagyjából
minden eltűnt, ami körülvett az első verzió megírásakor. Az anyag maradt, de rengeteget
változott, 70-80%ban kicserélődött.
Kezdve a címnél, amire a bátyám
például azt mondta, hogy baromság, olyan mint valami horrorfilm címe, ilyen
verseskötetet ki olvasna el. Hát ez igaz. Lett az „Az örvény közepén csend van”
tavaly nyáron, mert akkor írtam azt a verset, meg úgy éreztem, na, ez a lényeg.
A mostani cím „Leviatán”, mert nyár végétől nagyjából a mai napokig írtam egy „Leviatán”
című verset, levelet Joszif Brodszkijnak, ebből lett a kötet utolsó ciklusa, a
cím egyszerűen „Levelek Joszif Brodszkijnak” viszont a kötet meg „Leviatán”, mert
egy beláthatatlan ilyen lebegő szörnynek látom részint, ami persze lehet egy
kékbálna is, akit mindenki félreért, mindegy, lényeg hogy valami óriási test ami
szétterül az űrben vagy a tengerben, néha meg-megmozdul, így látom az eddigi,
mittomén, a lírámnak ezt a tömbjét,
meg amúgy is vonzódok a szörnyekhez.
Úgy néz ki most, hogy ötvennyolc
oldal, több mint két év munka, mondjuk az eddig megírt használható verseim
fele, büszke vagyok hogy tudtam húzni, selejtezni szigorúan, persze
volt rá időm. Idén már szeretném kiadatni,
huszonnyolc évesen jó lenne felkerülni a térképre, amin sokan tizenéves koruk óta
fent vannak. Sikerült összehozni egy elfogadható publikálási listát, Hermann Peti festőművész barátom
besegít grafikával, tehát részemről nagyon bizakodó vagyok.
A blog fülébe, vagy mi ez, a
"Raszkolnyikov" című versem végét írtam be mottónak, de gondoltam kiszedek a
kötetből ízelítőnek egykét részletet még, amit a blog mottójául tehettem volna.
(„fogadják szeretettel – főleg a lányok” Laár)
”Biztos van egy-két olyan dolog,
amiről másoknak én jutok eszébe.
Pont én, csakis én.
Ritkás hajam van, világosszőke,
amikor tiszta, mintha egy darab
nap került volna a fejemre.
A szemem nem kék, mint szeretném,
zöldes akár egy gyerekkorból
maradt tó,
amiben már tilos a fürdés,
annyi szennyező anyagot engedett
bele a mögötte felépült
gyár, az agyam.”
”Elszámolás. A szőnyeg egykor
tiszta volt. „Bejártál cipővel, mi?”
Itt meg üres befőttesüvegek
sorban, nézd, anya, bennük
penész lett, figyel a semmi.
Koszból lettünk, kosszá leszünk,
káoszból káosszá.
Rend keretei, boldogság olcsó,
giccses rámái testünk, agyunk,
nem hagynak teret a képnek,
amit csak szolgálniuk szabadna,
amiről hinnénk, annak születtünk.”
"Voltak pillanatok az építkezésen,
amiket nem fogok elfelejteni. Ajtóhordás közben, délután kettő fele, Bandival
(talán Nándi is ott volt) ücsörögtünk és cigarettáztunk az egyik, Király utcára
néző teraszon. Akkor valahogy azt mondtam „jó volna egy tisztességes élet”
Bandi meg valami hasonlót morgott meg bólintott.
Már szeptemberben lehetett,
viszont még hőség volt kint, gyönyörűen sütött a nap, azt hiszem szombaton,
mert nagyon kevesen voltunk, Halász Viktorral egész nap együtt legozhattunk az
ajtókkal, ebédszünetre se mentünk le (pedig azt nagyon szerettem, hatalmas
étvágyam volt a melótól, és félóra nyugalom, táplálkozás után kávé és cigi).
Most nem mentünk le, tetőtéri teraszos lakásban dolgozgattunk, közben
beszéltünk irodalomról, mondta, miket fog szavalni színművészeti felvételin,
aztán valahogy Pilinszkyről dumáltunk, ő is nagyon szerette az Apokrifet, tőle
kaptam egy felvételt, amin János maga mondja el, Viktor zseniálisan tudta
utánozni. „Egyébként itt van nálam, nem hallgatjuk meg?” - kérdezte, én meg
mondtam, persze.
Kimentünk a teraszra,
rágyújtottunk, megfeleztük a fülhallgatót, és hallgattuk, ahogy Pilinszky
mondja a nagy verset, a kedvenc versemet, aminél kérlelhetetlenül tragikusabbat
és szebbet nem lehet csinálni. Hallgattuk a hőségben, az építkezés közepén,
néztük Budapest tetőit, a közeli Bazilika tornyát, cigarettáztunk, lebegtünk a
terasz korlátjának dőlve. Hallgattuk a vékony, reszkető férfihangot, aki az
ember minden fájdalmát és elhagyatottságát pontosan és kedvesen elmondta
nekünk. Amikor vége lett, megköszöntem Viktornak, ő meg nekem, folytattuk a
munkát."
Mostanában könnyen és gyorsan
írtam erős, ugyanakkor igen rossz verseket. Sokat olvasok, erre legalább
rászoktam. Nem valami fegyelem ez, inkább az ellentéte, zömmel az időmet
kezelem így, ami a munkám és az életemben tátongó alapvető hiányok miatt, olyan,
mint valami Borges-féle Alef, végtelen, vagy mint Pilinkszy tükörtermei,
összevissza lehet benne mászkálni, és persze elveszni, nade ezt már megszoktam.
Vagyis talán kezdem megszokni, kénytelen vagyok a szolgálatomba állítani egzisztenciám
teljesen abnormális jellemzőit, egész jól megy.
Érdekes, hogy éppen a szerelem
szembesít a legjózanabb problémákkal, azzal, hogy mint átlagember, mit érek, a világ
koordinátái között. És persze időről időre a szerelem mint a falat kenyér, és
itt nem a kellemes, könnyű verzióra gondolok, hanem a legpusztítóbb,
kilátástalan, nyomorult szerelemre, ami kifordít önmagamból, ellenem fordítja
az időt, a világot, és mindent. Aminek intenzitása miatt veszítem el azt amit-akit
szeretek, ami szánalmassá és félelmetessé tesz engem, és végtelenül kiszolgáltatottá.
És láncra fűzi a többi érzelmet is, legszélsőségesebb dózisban érzek a szerelem
nyomán haragot, gyűlöletet, féltést, aggodalmat, szeretetet, büszkeséget,
alázatot, mindenfélét összevissza. És végül még közönyt is, hiszen a közöny
legdöbbenetesebb pillanata egy ilyen szerelemre való visszagondolás, az akkori
események nézegetése itt belül, melyek az érzelmek nélkül olyanok, mint a
rézkarcok. Talán kezelhetetlen, túlhasznált giccs az idő múlása, ezért élesebb
döbbenet a későbbi közöny jelenléte, hogy maradéktalanul elmúlhat az ilyesmi intenzív minden.
Ezt azért szeretném lekerüli,
valamit megmenteni, ami nem fogy el, igazolja ezeket az időket, nyilván
olyasmit, amihez senkinek semmi köze, csak nekem (ami megint hazugság, csak nem
értem még miként). Felvállalni és nem menekülni előle, de nem is őrjöngeni a létezésétől, felelősen megtartani
magamban, úgy érzem ez az érettség valamiféle jele lenne. Lehetséges, hogy
minden energiámat arra kéne fordítsam, hogy küzdjek saját magam fatalizmusa
ellen. Elengedni dolgokat és megtartani dolgokat.
Annyit az írásról is tudok, hogy
nem ejtőernyővel dobnak le verseket, hanem egy jó darab évekig készül, mert
évek alatt vagyok képes mondjuk tízszer újra ránézni, ellenőrizni, tehát
tízszer újra megírni, még ha csak vesszőket is változtatok. Mostanában könnyen
és gyorsan írtam erős, ugyanakkor igen rossz verseket. Sebem a világ, és én
foggal-körömmel esek neki ilyenkor, vagy üvöltök, mennyire fáj. Ami ugye nem
vers. Bizonygatni, hogy egy kisgyerek vagyok üvegmagányban (mint mindenki). Egy idegesítő lánnyal
beszéltem msnen, vagyis kérdezgetett, én meg kérdeztem, hogy minek kérdezget, ő meg mondta, hogy
mert szeret, én meg, hogy minek, ő meg, hogy érez valami perverz vonzalmat
irántam, én meg, hogy látja, ez a baj, hogy mást nem éreznek irántam soha, nem is lehet, csak
ezt, ő meg, hogy szadista vadállat vagyok mindenkivel akit szeretek, én meg mittomén,
talán helyeseltem, mert végülis többé-kevésbé mindig így is alakul. Ami ugye
megint nem vers, bizonygatni, hogy legalább perverz vonzalmat érdemes irántam
érezni, vagy hogy tudok bántani valakit.
De eltelik majd az idő, és szép versek
lesznek hónapok, évek, után .„Esztendők múlnak, évek, s a remény - / mint
szalma közt kidöntött pléhedény.”. Szintén Pilinszkynél olvastam a napokban (egy róla szóló szimpla életrajzi kötetben, amit a számomra fontos, érthetetlen nő adott kölcsön anno, teljesen véletlenül), ezt nyilatkozta: "Isten teremtő aktusát lemondásssal utánozzuk. A szellemi alkotás centrálisan lemondás az életről. Aminek külső képe - de már az alkotás szintjén - beöltözés a dolgokba, a tények szegénységébe." Jó ez a tények szegénysége, elképzelem ahogy Pilinszky a madárhangján mondja, mondjuk közben igazgatva a sálját, de persze egyébként, igen, olyan három mondat ez, amin egy életen át lehet merengeni, beillesztve a többi merengenivaló közé, valami jó helyre.